Perakkainen saksankielinen kaannos

Perättäinen tulkkaus, joka tunnetaan jatkotulkintana, on juomia tulkkausmenetelmistä ja suoritetaan puhujan puheen jälkeen. Tulkki nousee puhujan viereen, kuuntelee tarkkaan arviointiaan ja arvioinnin jälkeen summaa sen toisella kielellä. Usein käyttää puheen aikana aiemmin tehtyjä kommentteja. Tällä hetkellä peräkkäinen tulkkaus muuttuu huomattavasti samanaikaisesti.

Peräkkäisen tulkinnan tekniikka on suunnattu vain tärkeimpien tietojen valintaan ja viestin lähettämiseen. (englantilainen "tulkki" on johdettu englannin verbistä "tulkitse".Peräkkäistä tulkkausta tehdään pääasiassa minimimäärän osallistujien kanssa, esimerkiksi asiantuntijakokouksissa, matkoilla, neuvotteluissa, koulutustilaisuuksissa, tiedotustilaisuuksissa tai yrityskokouksissa. Peräkkäisiä käännöksiä käytetään lisäksi, kun rikoksentekijä ei pysty tarjoamaan hyvää laitteistoa, joka tarvitaan samanaikaiseen tulkkaukseen. Joskus näyttää siltä, ​​että jopa kokenut kääntäjä haluaa kääntää lausunnon lyhyemmät fragmentit tai jopa lauseen lauseen jälkeen, jotta se heijastaa myös lausunnon sisältöä. Tämä on kuitenkin jo yhteyksien käännös. Peräkkäinen käännös jaetaan yhteydestä vain käännettävien kappaleiden pituuden perusteella. Suuremmissa kokouksissa käännösten käännökset tehdään, koska ne ovat vähemmän vaivaa käyttäjälle, joka joutuu odottamaan hetken koulutukseen.Peräkkäinen tulkkaus on työläs työ, joka vaatii kääntäjää toimimaan oikein ja hänellä on erinomainen kielitaito. Hyvin määritelty ja esitetty, se pystyy soittamaan jopa kymmenen minuutin puheen. Määritä, että ei ole aikaa miettiä oikeaa sanaa. Käännöksen aikana hänen on muistettava numerot, päivämäärät, nimet tai yritykset. Käännöksen laadun säilyttämiseksi peräkkäisen kääntäjän tulisi hankkia tarvittavat materiaalit ja käännöskenttä ennen lukemista. Ne voivat olla tekstiä tai esityksiä.